El término hebreo אֱלֹהִים (elohim) es una palabra que suele generar confusión porque en muchas traducciones se presenta como “Dios” o “dioses”, lo que da la impresión de que su significado es simplemente ese. Sin embargo, una traducción no es lo mismo que el significado original de una palabra en su propio idioma.
Para entender אֱלֹהִים, hay que observar cómo funciona dentro del hebreo. Esta palabra está en una forma plural, pero no siempre indica cantidad. En hebreo, además del plural numérico (que señala más de uno), existe un plural que llamamos plural intensivo. Este tipo de plural no significa “muchos”, sino que resalta una cualidad. En el caso de אֱלֹהִים, la raíz de la palabra está relacionada con nociones de poder, dominio, autoridad y potestad.
La clave para saber si אֱלֹהִים es un plural numérico o un plural intensivo está en el verbo que lo acompaña. El verbo es el que marca la acción, y en hebreo, los verbos concuerdan en número con su sujeto.
– Si אֱלֹהִים aparece con un verbo en plural, entonces sí se está refiriendo a múltiples entidades y es un plural numérico. – Si אֱלֹהִים aparece con un verbo en singular, entonces no se está refiriendo a múltiples seres, sino que el plural es intensivo, destacando el concepto de poder o soberanía.
Ejemplos claros de esto se encuentran en expresiones como בָּרָא אֱלֹהִים (bará elohim), que significa “creó Elohim”, y וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים (vaiómer elohim), que significa “dijo Elohim”. En ambos casos, el verbo está en singular, lo que nos indica que אֱלֹהִים aquí es un plural intensivo, no un plural numérico.
Por lo tanto, más que pensar en אֱלֹהִים como una simple palabra que significa “Dios” o “dioses”, hay que comprenderlo en su contexto lingüístico hebreo, donde su uso con verbo singular nos muestra que no se refiere a múltiples entidades, sino que expresa un concepto de poder y autoridad de manera intensificada.